Loading...
Loading...
Found 1,413 Skills
Checks hierarchy & links, SSOT, proactive compression, requirements compliance, freshness indicators, legacy cleanup, stack adaptation. Returns findings with severity, location, and recommendations.
Эксперт по quick start гайдам. Используй для создания быстрых руководств, getting started документации и onboarding материалов.
Эксперт по README файлам. Используй для создания документации проектов, badges, installation guides и usage examples.
Generates Architecture Decision Records (ADRs) capturing context, decision rationale, alternatives considered, and projected consequences. Produces numbered, status-tracked documents following the standard ADR format with proper metadata lifecycle. Triggers on: "write an ADR", "document this decision", "architecture decision record", "why did we choose", "capture this decision", "record the decision", "ADR for", "document the architecture", "decision record", "design decision", "technical decision". Use this skill when an architectural or technical decision needs to be documented.
Document a recently solved problem to compound your team's knowledge
Create adoption strategies and materials to drive design system usage across teams.
Transform feature descriptions into well-structured project plans following conventions
Create a structured session handoff document for continuity across sessions. Use when ending a work session, switching contexts, or before a break. Captures decisions, progress, code changes, and next steps so a future session can pick up where you left off without losing context.
Fix incorrect SKILL.md files when a skill has wrong instructions or outdated API references
Generate a custom checklist for the current feature based on user requirements.
Generate feature specifications by analyzing existing source code.
Audits docs/en/specifications/, docs/en/issue/, and docs/en/policy/ for English documents that are missing a Korean translation in docs/ko/, or where the Korean version appears out of date compared to the English source, then creates or updates those translations. Use this to keep docs/ko/ in sync. Triggered by "sync docs", "번역 동기화", "update translations", "sync translations", or "mirror docs".