Loading...
Loading...
Found 103 Skills
Provides rules for handling multi-language documentation. Use this when configuring agent skill documents using starlight-skills on an i18n-enabled project. Do not use this for standard single-language sites or plugin configuration options.
Everything i18n/localization for apps — inlang projects (setup, plugins, validation), translating app messages (machine translation, missing translations, base locale), and the `/translate` slash-command workflow. Triggers on inlang, localization, machine translate, missing translations, locale, baseLocale, plugin-json, i18next, next-intl, ICU message format, /translate.
Use this skill when working with internationalization (i18n), localization (l10n), translation workflows, right-to-left (RTL) layout support, pluralization rules, or ICU MessageFormat syntax. Triggers on translating strings, setting up i18n libraries (react-intl, i18next, FormatJS), handling plural forms, formatting dates/numbers/currencies for locales, building translation pipelines, configuring RTL stylesheets, or writing ICU message patterns with select/plural/selectordinal.
[Pragmatic DDD Architecture] Guide for internationalization. Use when adding or editing translations in any component, page, or layout — also when wrapping a subtree in LocaleProvider, reading the active locale in a new component, building or modifying a locale switcher, or touching any file that calls determineLocale() or useLocale(). Covers the custom library-free implementation, Translations co-location, Server vs Client locale access patterns, and setLocaleAction.
ICU message format internationalization
Internationalization — translations (ETranslations, useIntl, formatMessage) and locale management. NEVER modify auto-generated translation files.
Improve interface resilience through better error handling, i18n support, text overflow handling, and edge case management. Makes interfaces robust and production-ready.
next-intl internationalization for 6 locales (pt-PT, en, tr, es, fr, de) with locale-prefixed routing, useTranslations/getTranslations patterns, and message file structure. Use when adding translations, creating localized pages, implementing language switchers, or handling locale routing.
Step-by-step playbook for developing a NocoBase plugin, covering scaffolding, server-side code (collections, APIs, ACL, migrations), client-side code (blocks, fields, actions, settings pages, routes, components), i18n, and verification. TRIGGER when: user asks to create, build, implement, or develop a NocoBase plugin, mentions 'NocoBase plugin', or describes a feature to be built as a NocoBase plugin. This skill contains NocoBase-specific conventions and templates that general coding cannot replicate — always invoke it instead of planning from scratch.
Internationalization best practices for React Router framework mode using remix-i18next. Use when setting up locales, middleware, resource routes, or language switching.
Configures and uses next-intl for Next.js App Router with locale-based routing. Use when adding or changing i18n, locale routing, translations, next-intl plugin, middleware/proxy, or message files in Next.js App Router projects.
Steedos metadata internationalization (i18n) system. Two file types: translation files (.translation.yml) for app names, tab labels, and custom labels; objectTranslation files (.objectTranslation.yml) for object labels, field labels/help/options, listview labels, action labels, group labels, and object-scoped CustomLabels. Covers directory structure, naming conventions, supported languages (en, zh-CN), and all translatable metadata sections.