Loading...
Loading...
Found 9,205 Skills
Create ad concepts that stop attention in the first 3 seconds. Trigger on "ad creative", "thumbstopper", "video ideas".
Orchestrates Android development tasks including project creation, deployment, SDK management, and environment diagnostics using the `android` command-line tool.
Implement the Syncfusion React Toolbar component to create responsive command bars and action toolbars. This skill covers organizing buttons, separators, and input components with various overflow handling modes. Use this when building rich text editors, document editors, or command-driven interfaces in React applications.
Systematic ACMG/AMP variant classification using ToolUniverse tools. Given a genetic variant (HGVS, rsID, or gene+change), applies all 28 ACMG criteria (PVS1, PS1-4, PM1-6, PP1-5, BA1, BS1-4, BP1-7) through automated database queries and computational predictions. Produces a final 5-tier classification (Pathogenic / Likely Pathogenic / VUS / Likely Benign / Benign) with evidence summary. Use when asked to classify a variant, interpret a VUS, apply ACMG criteria, assess pathogenicity, or determine clinical significance of a germline variant.
When the user wants to plan, script, produce, or optimize App Store Preview videos or Google Play promo videos — the autoplay videos that show in App Store/Play Store search and product pages. Use when the user mentions "App Preview", "preview video", "app store video", "promo video", "Play Store video", "video poster frame", "YouTube promo for Play Store", "30 second app video", "video script", "video specs", or "should I add a preview video". For static screenshots, see screenshot-optimization. For A/B testing the video, see ab-test-store-listing. For broader creative briefs, see screenshot-optimization (covers stills).
When the user wants to design, deploy, or measure Apple Custom Product Pages (CPP) — the alternate App Store product pages with different screenshots, preview videos, and promo text shown to users coming from specific URLs (typically ad campaigns or social posts). Use when the user mentions "Custom Product Page", "CPP", "alternate product page", "App Store URL variant", "ASA CPP", "campaign-specific landing page", "product page per audience", "App Store Connect CPP", "ppoUrl", "?cpp=" parameter, or "show different screenshots to different ad audiences". For App Store A/B tests on the default page, see ab-test-store-listing. For paid ad campaigns that route to CPPs, see apple-search-ads or ua-campaign.
Polished, business-ready design with modern typography, structured layouts, and a trustworthy visual identity.
Dependency Auditor
Full Sentry SDK setup for Node.js, Bun, and Deno. Use when asked to "add Sentry to Node.js", "add Sentry to Bun", "add Sentry to Deno", "install @sentry/node", "@sentry/bun", or "@sentry/deno", or configure error monitoring, tracing, logging, profiling, metrics, crons, or AI monitoring for server-side JavaScript/TypeScript runtimes.
Implement the RevenueCat purchase and restore flow. Use when the user asks to buy a package, purchase a subscription, fetch offerings, build paywall purchase logic, handle purchase errors, detect user cancelled, or restore previous purchases on iOS, Android, Kotlin Multiplatform, Flutter, or React Native.
Translate and dub a video into another language with voice cloning and lip-sync, powered by HeyGen Video Translation. The presenter keeps their face, their voice is cloned into the target language, and lips re-sync to the new audio — viewers see the same person speaking natively. Use when: (1) localizing an existing video into one or more languages ("translate this video to Spanish", "make this in French and German", "dub this into Japanese", "I need this in 10 languages for a launch"), (2) the user has a finished video and wants the SAME presenter speaking another language (not a new presenter — that's heygen-video), (3) podcast / audio-only translation ("translate this podcast", "dub the audio but keep my video"), (4) high-stakes translations where the user wants to review/edit subtitles before final render (the proofreads workflow), (5) "translate my video", "dub this", "localize this clip", "make a multilingual version", "subtitle and dub". Returns the translated video URL (or audio file for audio-only mode), one per target language. Chain signal: if the user wants to CREATE a new video in another language (no source video exists yet), route to heygen-video and write the script in the target language — do not use heygen-translate. Use heygen-translate only when there is an existing source video to localize. NOT for: creating new videos from scratch (use heygen-video), avatar creation (use heygen-avatar), TTS-only synthesis (use heygen-video with audio-only output), or text-only translation.
Deploy and orchestrate 38 MCP servers for offensive security tools (Nmap, Nuclei, Ghidra, SQLMap, etc.) via Docker