Loading...
Loading...
Found 2 Skills
Use when content must be translated between audiences with different expertise, context, or goals while preserving accuracy but adapting presentation. Invoke when technical content needs business framing (engineering decisions → executive summary), strategic vision needs tactical translation (board presentation → team OKRs), expert knowledge needs simplification (academic paper → blog post, medical diagnosis → patient explanation), formal content needs casual tone (annual report → social media post), long-form needs summarization (50-page doc → 1-page brief), internal content needs external framing (roadmap → public updates, bug tracking → known issues), cross-cultural adaptation (US idioms → international clarity, Gen Z → Boomer messaging), medium shifts (written report → presentation script, detailed spec → action checklist), or when user mentions "explain to", "reframe for", "translate this for [audience]", "make this more [accessible/formal/technical]", "adapt for [executives/engineers/customers]", "simplify without losing accuracy", or "same content, different audience". Apply to technical communication (code → business value), organizational translation (strategy → execution), education (expert → novice), customer communication (internal → external), cross-cultural messaging, and anywhere same core message needs different presentation for different stakeholders while maintaining correctness.
Validate content for joy-centered tonal framing. Evaluates paragraphs on a joy-grievance spectrum, flags defensive, accusatory, victimhood, or bitter framing, and suggests reframes. Use when user says "joy check", "check framing", "tone check", "negative framing", "is this too negative", or "reframe this positively". Use for any content where positive, curious, generous framing matters. Do NOT use for voice validation (use voice-validator), AI pattern detection (use anti-ai-editor), or grammar and style editing.