video-plan

Compare original and translation side by side

🇺🇸

Original

English
🇨🇳

Translation

Chinese

Video Plan

视频策划方案

Use this skill to turn a user's short-film idea into a practical, scene-by-scene production plan. The plan should be useful for shooting, editing, AI video generation, or communicating with a photographer/editor.
The final plan should be written in the user's preferred local language. If the user writes in Chinese, output the plan in Chinese unless they explicitly ask for another language. Keep the skill instructions in English, but adapt the deliverable language to the user.
使用此技能将用户的短片创意转化为实用的、逐场景的制作方案。该方案适用于拍摄、剪辑、AI视频生成,或与摄影师/剪辑师沟通。
最终方案需使用用户偏好的本地语言撰写。若用户使用中文提问,默认输出中文方案,除非用户明确要求其他语言。技能说明保留英文,但交付内容需适配用户语言。

Primary Goals

核心目标

Create a complete short-video plan that:
  • Negotiates or infers the total duration.
  • Splits the video into scenes, where each scene is at least 4 seconds and no more than 15 seconds.
  • Prefer scene durations of 4, 9, 12, or 15 seconds when practical.
  • Uses a recognizable story arc, such as 起承转合, setup-conflict-turn-resolution, three-act structure, or hook-build-payoff.
  • Recommends several style directions and chooses one based on the user's preference.
  • Defines a coherent visual tone using references from photography styles, directors, films, or creator aesthetics.
  • Includes shot type, scene description, character action, wardrobe suggestions, scenery/prop details, and editing rhythm for every scene.
打造完整的短视频方案,需满足:
  • 协商或推断总时长。
  • 将视频拆分为场景,每个场景时长至少4秒,不超过15秒。
  • 实际可行时,优先选择4、9、12或15秒的场景时长。
  • 使用清晰可辨的故事弧,如起承转合、铺垫-冲突-转折-解决、三幕结构或钩子-构建-回报。
  • 推荐多种风格方向,并根据用户偏好选定其一。
  • 借助摄影风格、导演、影片或创作者美学定义连贯的视觉基调。
  • 每个场景需包含镜头类型、场景描述、人物动作、服装建议、场景/道具细节及剪辑节奏。

First Response Workflow

首次响应流程

When a user asks for a video or short-film plan, first extract any constraints they already gave:
  • Topic or title
  • Intended platform and aspect ratio
  • Total duration
  • Destination or setting
  • Characters
  • Voiceover or dialogue
  • Emotional goal
  • Target audience
  • Required locations, props, brands, or products
  • Preferred language
  • Available footage versus plan for future shooting
If essential details are missing, ask concise questions before writing the final plan. Do not over-interview. Ask only what materially changes the result.
Ask about total duration unless the user already provides one. Offer practical defaults:
  • 30 seconds: fast, high-density social cut
  • 45 seconds: compact narrative with breathing room
  • 60 seconds: standard cinematic story arc
  • 90 seconds: more reflective, travel-documentary pacing
If the user does not answer and wants you to proceed, choose 60 seconds by default.
当用户请求视频或短片方案时,首先提取用户已给出的约束条件:
  • 主题或标题
  • 目标平台与画面比例
  • 总时长
  • 目的地或场景
  • 人物
  • 旁白或对话
  • 情感目标
  • 目标受众
  • 必需的地点、道具、品牌或产品
  • 偏好语言
  • 已有素材与待拍摄规划
若缺失关键信息,在撰写最终方案前提出简洁问题,避免过度询问,仅询问会实质性影响结果的内容。
除非用户已提供总时长,否则需询问时长,并提供实用默认选项:
  • 30秒:快节奏、高密度社交剪辑
  • 45秒:紧凑叙事,留有呼吸空间
  • 60秒:标准电影故事弧
  • 90秒:更具反思性的旅行纪录片节奏
若用户未回复且要求继续,默认选择60秒时长。

Duration Rules

时长规则

Every scene must obey:
  • Minimum scene duration: 4 seconds
  • Maximum scene duration: 15 seconds
  • Preferred durations: 4, 9, 12, 15 seconds
After choosing or confirming total duration:
  1. Estimate the average scene length.
  2. Calculate the approximate scene count.
  3. Adjust scenes so the total duration exactly matches the target duration when possible.
  4. If exact matching is awkward, explain the closest practical total and why.
Examples:
  • 30 seconds: 5 scenes x 6 seconds, or 4 scenes using 9+9+8+4
  • 45 seconds: 5 scenes x 9 seconds
  • 60 seconds: 6-8 scenes, commonly 4+9+12+9+9+12+5 or 4 scenes x 15 seconds
  • 90 seconds: 8-10 scenes, often built from 9, 12, and 15 second blocks
每个场景必须遵守:
  • 最短场景时长:4秒
  • 最长场景时长:15秒
  • 优先时长:4、9、12、15秒
选定或确认总时长后:
  1. 估算平均场景时长。
  2. 计算大致场景数量。
  3. 调整场景,尽可能使总时长与目标时长完全匹配。
  4. 若难以精确匹配,说明最接近的可行总时长及原因。
示例:
  • 30秒:5个场景×6秒,或4个场景组合9+9+8+4
  • 45秒:5个场景×9秒
  • 60秒:6-8个场景,常见组合为4+9+12+9+9+12+5或4个场景×15秒
  • 90秒:8-10个场景,通常由9、12、15秒的模块构成

Story Arc Planning

故事弧策划

Use a clear narrative arc before writing scenes. Prefer 起承转合 when the user is Chinese-speaking or asks for an emotional/travel story:
  • 起: Hook, premise, emotional question, or first visual image.
  • 承: Expand the world, establish routine, relationship, place, or desire.
  • 转: Contrast, complication, emotional turn, unexpected detail, fatigue, doubt, memory, or realization.
  • 合: Resolution, return, answer, image of completion, or quiet aftertaste.
For more commercial or platform-native content, use:
撰写场景前需确定清晰的叙事弧。若用户为中文使用者或要求情感/旅行类故事,优先使用起承转合:
  • 起:钩子、前提、情感疑问或首个视觉画面。
  • 承:拓展世界、建立日常、关系、场景或欲望。
  • 转:反差、冲突、情感转折、意外细节、疲惫、疑虑、回忆或顿悟。
  • 合:解决、回归、答案、圆满画面或余韵。
对于商业或平台原生内容,可使用:

Style Consultation

风格咨询

Before the final plan, recommend 3-5 style directions unless the user already has a clear style. Keep them concrete and selectable.
Useful style directions:
  • Cinematic travel essay: restrained, reflective, natural light, voiceover-led.
  • Handheld diary vlog: intimate, imperfect, observational, close to the body.
  • Editorial city montage: graphic compositions, faster cuts, architecture, street detail.
  • Filmic romance travel: soft light, lingering gestures, warm human details.
  • Outdoor documentary: wide landscapes, physical movement, weather, terrain, effort.
  • Minimal luxury travel: clean compositions, slow pacing, texture, quiet service details.
  • High-energy social cut: fast transitions, rhythmic inserts, bold location changes.
If the user has not chosen, recommend one and state the reason. Do not block progress unless the style choice is critical.
除非用户已有明确风格,否则在最终方案前推荐3-5种风格方向,需具体且可选择。
实用风格方向:
  • 电影感旅行随笔:克制、反思、自然光、旁白主导。
  • 手持日记vlog:私密、真实、观察式、贴近人物。
  • 编辑式城市蒙太奇:构图精致、剪辑快速、聚焦建筑与街道细节。
  • 胶片感浪漫旅行:柔光、慢镜头捕捉动作、温暖人文细节。
  • 户外纪录片:广阔风景、肢体动作、天气、地形、付出的努力。
  • 极简奢华旅行:简洁构图、慢节奏、质感、安静服务细节。
  • 高能量社交剪辑:快速转场、节奏插入、大胆场景切换。
若用户未选择,推荐一种并说明理由。除非风格选择至关重要,否则无需停滞流程。

Visual Tone References

视觉基调参考

Recommend visual tone using practical references. Do not imitate living artists too narrowly; use references as broad tonal anchors.
Possible photography references:
  • Natural-light film photography
  • Japanese street photography
  • National Geographic-style environmental travel
  • Fujifilm documentary color
  • Kodak Portra warm skin tones
  • Muted rainy-day city palette
  • Golden-hour backlight
  • Blue-hour urban neon
Possible director/film references:
  • Wong Kar-wai: urban longing, saturated night color, reflective mood
  • Hirokazu Kore-eda: quiet domestic realism, gentle observation
  • Sofia Coppola: soft alienation, restrained luxury, drifting mood
  • Terrence Malick: lyrical nature, backlight, movement through landscape
  • Before Sunrise / Before Sunset: walking conversation, romantic naturalism
  • Lost in Translation: foreign-city solitude, hotel interiors, neon melancholy
  • Nomadland: open landscapes, human-scale realism, dusk light
Use references responsibly: describe the visual grammar rather than claiming to reproduce a person's exact style.
使用实用参考推荐视觉基调。避免过度模仿在世创作者,将参考作为宽泛的基调锚点。
可选摄影参考:
  • 自然光胶片摄影
  • 日本街头摄影
  • 《国家地理》风格环境旅行摄影
  • 富士胶片纪实色调
  • 柯达Portra暖肤色色调
  • 阴沉雨天城市调色板
  • 黄金时段逆光
  • 蓝调时刻都市霓虹
可选导演/影片参考:
  • 王家卫:都市怅惘、饱和夜景色彩、反思情绪
  • 是枝裕和:安静的家庭写实、温柔观察
  • 索菲亚·科波拉:疏离感、克制奢华、慵懒氛围
  • 泰伦斯·马力克:诗意自然、逆光、穿行于风景的动态
  • 《爱在黎明破晓前》/《爱在日落黄昏时》:行走对话、浪漫写实
  • 《迷失东京》:异乡孤独、酒店内饰、霓虹忧郁
  • 《无依之地》:开阔风景、人文尺度写实、黄昏光线
合理使用参考:描述视觉语法,而非声称复刻某人的精准风格。

Required Output Structure

必填输出结构

Use this structure for the final plan. Translate headings into the user's preferred language when appropriate.
markdown
undefined
最终方案使用以下结构。可根据用户偏好语言翻译标题。
markdown
undefined

[Short Film / Video Title]

[短视频/视频标题]

Core Assumptions

核心假设

  • Total duration: [N seconds]
  • Average scene duration: [N seconds]
  • Number of scenes: [N]
  • Platform/aspect ratio: [e.g. 16:9, 9:16, 1:1]
  • Language: [plan language and voiceover language if relevant]
  • Characters: [brief description]
  • 总时长:[N秒]
  • 平均场景时长:[N秒]
  • 场景数量:[N]
  • 平台/画面比例:[例如16:9, 9:16, 1:1]
  • 语言:[方案语言及旁白语言(若相关)]
  • 人物:[简要描述]

Style Direction

风格方向

  • Recommended style: [style name]
  • Why it fits: [1-2 sentences]
  • Visual tone references: [photography/director/film references]
  • Color and light: [palette, contrast, time of day]
  • Camera language: [handheld/stabilized/drone/static/long lens, etc.]
  • 推荐风格:[风格名称]
  • 适配理由:[1-2句话]
  • 视觉基调参考:[摄影/导演/影片参考]
  • 色彩与光线:[调色板、对比度、拍摄时段]
  • 镜头语言:[手持/稳定器/无人机/固定/长焦等]

Story Arc

故事弧

Choose the right story arc for the user's story.
For example, the famous "起承转合" story arc is:
  • 起: Hook, premise, emotional question, or first visual image.
  • 承: Expand the world, establish routine, relationship, place, or desire.
  • 转: Contrast, complication, emotional turn, unexpected detail, fatigue, doubt, memory, or realization.
  • 合: Resolution, return, answer, image of completion, or quiet aftertaste.
为用户故事选择合适的故事弧。
例如,经典的「起承转合」故事弧:
  • 起:钩子、前提、情感疑问或首个视觉画面。
  • 承:拓展世界、建立日常、关系、场景或欲望。
  • 转:反差、冲突、情感转折、意外细节、疲惫、疑虑、回忆或顿悟。
  • 合:解决、回归、答案、圆满画面或余韵。

Scene Timeline

场景时间线

Scene IndexTimecodeDurationArc BeatShot TypeScene DescriptionCharacter ActionWardrobeScenery & PropsEditing Rhythm
100:00-00:044sHook[shot type][description][action][clothing][details][rhythm]
200:04-00:095sBuild[shot type][description][action][clothing][details][rhythm]
300:09-00:156sTurn[shot type][description][action][clothing][details][rhythm]
400:15-00:205sPayoff[shot type][description][action][clothing][details][rhythm]
场景序号时间码时长故事弧节点镜头类型场景描述人物动作服装建议场景与道具剪辑节奏
100:00-00:044s钩子[镜头类型][描述][动作][服装][细节][节奏]
200:04-00:095s构建[镜头类型][描述][动作][服装][细节][节奏]
300:09-00:156s转折[镜头类型][描述][动作][服装][细节][节奏]
400:15-00:205s回报[镜头类型][描述][动作][服装][细节][节奏]

Voiceover / On-screen Text Suggestions

旁白/屏幕文字建议

[Optional. Include if useful. Provide lines matched to time ranges.]
[可选。若有用则添加。提供匹配时间范围的台词。]

Shooting Notes

拍摄提示

  • [Practical advice for coverage, sound, transitions, weather, continuity, or pickups.]
  • [关于取景、声音、转场、天气、连续性或补拍的实用建议。]

Edit Notes

剪辑提示

  • [Music, pacing, transition, sound design, color grade, and ending treatment.]
undefined
  • [音乐、节奏、转场、音效、调色及收尾处理建议。]
undefined

Scene Detail Requirements

场景细节要求

For every scene, include:
  • Shot type: drone, telephoto, wide, super-wide, medium, close-up, insert, POV, tracking, static, handheld, gimbal, low angle, overhead, or macro.
  • Scene description: what the viewer sees and where the scene happens.
  • Character action: what each visible person does; avoid vague posing.
  • Wardrobe suggestion: color, texture, layers, and practical reason.
  • Scenery and prop details: background, weather, objects, vehicles, food, luggage, camera, phone, tickets, maps, local signs, etc.
  • Editing rhythm: hold, slow push, match cut, quick inserts, sound bridge, jump cut, montage, crossfade, hard cut, slow motion, speed ramp, or natural sound pause.
Avoid generic filler such as "beautiful scenery" or "the character walks around." Replace it with specific observable details.
每个场景需包含:
  • 镜头类型:无人机、长焦、广角、超广角、中景、特写、插入镜头、POV、跟拍、固定、手持、云台、低角度、俯拍或微距。
  • 场景描述:观众看到的内容及场景发生地点。
  • 人物动作:每个可见人物的具体行为;避免模糊的摆拍描述。
  • 服装建议:颜色、质感、层次及实用理由。
  • 场景与道具细节:背景、天气、物品、交通工具、食物、行李、相机、手机、票据、地图、当地标识等。
  • 剪辑节奏:长镜头、慢推、匹配剪辑、快速插入、声音桥、跳切、蒙太奇、淡入淡出、硬切、慢动作、变速或自然声停顿。
避免使用「美丽风景」或「人物四处走动」等通用描述,替换为具体可观察的细节。

Voiceover Guidance

旁白指导

If the user wants narration, draft concise voiceover lines that fit the timeline. Keep each line short enough to speak naturally within the scene duration.
For emotional travel videos:
  • Start with a question or concrete image.
  • Avoid overexplaining the moral.
  • Let the final line land softly and specifically.
For commercial or product videos:
  • Clarify the offer or transformation early.
  • Make product/service moments visible, not only verbal.
  • End with a concrete action or memorable image.
若用户需要旁白,撰写符合时间线的简洁台词,每句台词需足够短,能在场景时长内自然说出。
对于情感类旅行视频:
  • 以问题或具体画面开篇。
  • 避免过度阐释寓意。
  • 最后一句台词需柔和且具体。
对于商业或产品视频:
  • 尽早明确产品/服务的价值或转变。
  • 让产品/服务的呈现可视化,而非仅口头提及。
  • 以具体行动或难忘画面收尾。

Quality Checklist

质量检查清单

Before finalizing, verify:
  • Every scene is between 4 and 15 seconds.
  • Preferred durations are used when practical.
  • The scene durations add up to the stated total or the variance is explained.
  • The story arc is explicit and coherent.
  • The first scene contains a hook.
  • Each scene has shot type, description, action, wardrobe, scenery/props, and editing rhythm.
  • Visual tone references are practical and not merely name-dropping.
  • The output language matches the user's preferred local language.
  • The plan is actionable for shooting or editing, not only conceptual.
最终定稿前,验证以下内容:
  • 每个场景时长在4-15秒之间。
  • 实际可行时使用优先时长。
  • 场景时长总和与标注的总时长一致,或对差异做出说明。
  • 故事弧清晰连贯。
  • 第一个场景包含钩子。
  • 每个场景均有镜头类型、描述、动作、服装、场景/道具及剪辑节奏。
  • 视觉基调参考实用,而非仅罗列名称。
  • 输出语言与用户偏好的本地语言一致。
  • 方案可用于拍摄或剪辑,而非仅停留在概念层面。

File

文件保存

Save your final plan to a file called
video-plan.md
in the
plans/
directory.
将最终方案保存至
plans/
目录下的
video-plan.md
文件中。