voice-reviewer

Compare original and translation side by side

🇺🇸

Original

English
🇨🇳

Translation

Chinese

Voice Reviewer

语气风格审查器

Review content against the project's voice guidelines. This skill reads the project's voice guide and lint rules, then audits content files for violations.
根据项目的语气指南审查内容。该Skill会读取项目的语气指南和lint规则,然后检查内容文件是否存在违规情况。

How It Works

工作原理

  1. Find the voice guide: Look for
    docs/brand-voice-guidelines.md
    ,
    .voice-lint.json
    , or similar files in the project root.
  2. Read the rules: Extract sentence limits, forbidden words, tone requirements, bilingual policies, and structural patterns.
  3. Audit the content: Check each file against every rule.
  4. Report: List violations with line numbers, the rule violated, and a suggested fix.
  1. 查找语气指南:在项目根目录中寻找
    docs/brand-voice-guidelines.md
    .voice-lint.json
    或类似文件。
  2. 读取规则:提取句子长度限制、禁用词汇、语气要求、双语政策以及结构模式。
  3. 审查内容:对照每条规则检查每个文件。
  4. 生成报告:列出违规内容,包含行号、违反的规则以及建议修正方案。

What to Check

检查要点

Sentence Structure

句子结构

  • Maximum sentence length (word count per the guide, typically 20-30 words)
  • One observation per sentence
  • Prefer contractions
  • Short to medium sentences
  • 最长句子长度(根据指南规定的单词数,通常为20-30词)
  • 每句仅表达一个观点
  • 优先使用缩写形式
  • 偏好中短句

Forbidden Patterns

禁用模式

  • Superlatives (best, top, must-visit, amazing, incredible)
  • Exclamation points
  • Emojis
  • Trend slang (hits different, no cap, lowkey, vibe check as a verb)
  • Hashtag energy
  • Adjective stacking (cozy, intimate, must-visit spot)
  • Expert/authority claims (everyone knows, locals say, the best)
  • 最高级词汇(best、top、must-visit、amazing、incredible)
  • 感叹号
  • 表情符号
  • 潮流俚语(hits different、no cap、lowkey、vibe check作动词使用)
  • 类似话题标签的表达风格
  • 形容词堆叠(cozy, intimate, must-visit spot)
  • 专家/权威式断言(everyone knows、locals say、the best)

Tone

语气要求

  • Observational over promotional
  • Specific over vague
  • Curious before confident
  • Human, not performative
  • "It felt like..." not "The best..."
  • 侧重客观描述而非宣传推广
  • 具体明确而非模糊笼统
  • 保持好奇而非过度自信
  • 人性化而非表演式
  • 使用「It felt like...」而非「The best...」

Bilingual Policy (if applicable)

双语政策(如适用)

  • Check the EN:ES ratio target (e.g., 85:15 for loops, 95:5 for rituals)
  • Spanish asides stay under the word limit (typically 6 words max)
  • No full content repetition in Spanish
  • No Spanish in H1/H2 headings
  • 检查英西语(EN:ES)占比目标(例如循环内容为85:15,仪式内容为95:5)
  • 西班牙语补充内容不超过单词限制(通常最多6词)
  • 避免西班牙语内容完全重复
  • 标题H1/H2中不得出现西班牙语

Structural Patterns

结构模式

  • Arrival -> Detail -> Shift -> Release arc
  • Show instead of tell
  • At least one concrete sensory detail per section
  • Could this paragraph exist in another city unchanged? (if yes, it needs rewriting)
  • 遵循「引入→细节→转折→收尾」的叙事弧线
  • 用具体描述替代笼统说明
  • 每个章节至少包含一个具体的感官细节
  • 检查段落是否可直接套用到其他城市而无需修改(若是,则需重写)

Output Format

输出格式

markdown
undefined
markdown
undefined

Voice Review: [filename]

Voice Review: [filename]

Violations

Violations

  1. Line 23: "This amazing, must-visit hidden gem is perfect for date night!"
    • Rule: No superlatives, no adjective stacking
    • Fix: "The place looks quiet until you sit down."
  2. Line 45: Sentence is 31 words (max: 24)
    • Rule: Max sentence length
    • Fix: Split into two sentences.
  3. Line 67: Spanish aside "entonces vamos a intentar algo nuevo juntos" (7 words)
    • Rule: Spanish asides max 6 words
    • Fix: Trim to "vamos a intentar algo nuevo" (5 words)
  1. Line 23: "This amazing, must-visit hidden gem is perfect for date night!"
    • Rule: No superlatives, no adjective stacking
    • Fix: "The place looks quiet until you sit down."
  2. Line 45: Sentence is 31 words (max: 24)
    • Rule: Max sentence length
    • Fix: Split into two sentences.
  3. Line 67: Spanish aside "entonces vamos a intentar algo nuevo juntos" (7 words)
    • Rule: Spanish asides max 6 words
    • Fix: Trim to "vamos a intentar algo nuevo" (5 words)

Summary

Summary

  • 3 violations found
  • 0 critical (forbidden terms)
  • 2 structural (sentence length, adjective stacking)
  • 1 bilingual (Spanish aside too long)
undefined
  • 3 violations found
  • 0 critical (forbidden terms)
  • 2 structural (sentence length, adjective stacking)
  • 1 bilingual (Spanish aside too long)
undefined

Agentic Workflow & Vibe Coding

Agent工作流与氛围编码

  • Iterative Refinement: Do not expect a perfect voice review on the first pass. Draft the initial review, check if it correctly applies the guidelines without being overly pedantic, isolate any specific misapplication of a rule, and refine the critique. Adjust one rule interpretation at a time.
  • Vibe Coding: Commit your working review notes or proposed content changes locally before sending final feedback or attempting to rewrite large sections of the document.
  • 迭代优化:不要期望首次审查就能达到完美效果。先起草初始审查结果,检查是否正确应用指南且不过于拘泥细节,找出规则应用不当的具体问题,然后优化审查意见。每次仅调整一项规则的解读方式。
  • 氛围编码:在发送最终反馈或尝试重写文档大段内容前,先将你的审查工作笔记或拟议的内容更改提交到本地。

Usage as a Subagent

作为子Agent的使用方式

When dispatching as a subagent, provide:
  1. The file(s) to review
  2. The path to the voice guide
  3. The path to
    .voice-lint.json
    (if it exists)
The reviewer should read the voice guide first, then audit each file independently.
作为子Agent调度时,需提供:
  1. 待审查的文件
  2. 语气指南的路径
  3. .voice-lint.json
    的路径(若存在)
审查器应先读取语气指南,再独立审查每个文件。