Loading...
Loading...
Compare original and translation side by side
| Category | Reference | Key Signals |
|---|---|---|
| Content | | Promotional language, vague authority, formulaic structure, synthetic openers |
| Vocabulary | | AI word tiers, copula avoidance, rhetorical devices, synonym cycling, commit inflation |
| Formatting | | Boldface overuse, emoji decoration, heading restatement |
| Communication | | Chat leaks, cutoff disclaimers, sycophantic tone, apologetic errors |
| Filler | | Filler phrases, excessive hedging, generic conclusions |
| Code Docs | | Tautological docstrings, narrating obvious code, "This noun verbs", exhaustive enumeration |
| 分类 | 参考文档 | 关键信号 |
|---|---|---|
| 内容 | | 宣传性语言、模糊的权威性、公式化结构、合成式开篇 |
| 词汇 | | AI词汇层级、避免系动词、修辞手段、同义词循环、提交信息冗余 |
| 格式 | | 过度使用粗体、表情符号装饰、标题重复表述 |
| 沟通风格 | | 聊天痕迹、截断声明、谄媚语气、致歉式错误表述 |
| 冗余内容 | | 冗余短语、过度模糊表述、通用结论 |
| 代码文档 | | 同义反复的文档字符串、赘述明显代码、"This noun verbs"结构、详尽枚举 |
| Artifact | File Patterns | Notes |
|---|---|---|
| Markdown docs | | READMEs, guides, changelogs |
| Docstrings | | Language-specific docstring formats |
| Code comments | Same as docstrings | Inline and block comments |
| Commit messages | | Use synthetic path |
| PR descriptions | GitHub PR body | Use synthetic path |
| 制品类型 | 文件模式 | 说明 |
|---|---|---|
| Markdown文档 | | README、指南、变更日志 |
| 文档字符串 | | 各语言特定的文档字符串格式 |
| 代码注释 | 与文档字符串相同 | 行内注释和块注释 |
| 提交信息 | | 使用合成路径 |
| PR描述 | GitHub PR正文 | 使用合成路径 |
| Pattern | Why It's Valid |
|---|---|
| "Ensure" in security docs | Standard term for security requirements |
| "Comprehensive" in test coverage discussion | Accurate technical descriptor |
| Formal tone in API reference docs | Expected register for reference material |
| "Leverage" in financial/business domain code | Domain-specific meaning, not AI filler |
| Bold formatting in CLI help text | Standard convention |
| Structured intro paragraphs in RFCs/ADRs | Expected format for these document types |
"This module provides" in Python | Idiomatic Python module docstring |
| Rhetorical questions in blog posts | Appropriate for informal content |
| 模式 | 有效原因 |
|---|---|
| 安全文档中的"Ensure" | 安全要求的标准术语 |
| 测试覆盖率讨论中的"Comprehensive" | 准确的技术描述符 |
| API参考文档中的正式语气 | 参考资料的预期语体 |
| 金融/业务领域代码中的"Leverage" | 领域特定含义,非AI冗余词汇 |
| CLI帮助文本中的粗体格式 | 标准惯例 |
| RFC/ADR中的结构化引言段落 | 此类文档的预期格式 |
Python | Python模块文档字符串的惯用写法 |
| 博客文章中的修辞疑问句 | 适合非正式内容 |
beagle-core:review-verification-protocolbeagle-core:review-verification-protocolbeagle-core:llm-artifacts-detectionbeagle-core:llm-artifacts-detectionllm-artifacts-detectionreview-ai-writingllm-artifacts-detection.beagle/llm-artifacts-review.jsonllm-artifacts-detectionreview-ai-writingllm-artifacts-detection.beagle/llm-artifacts-review.json[FILE:LINE] ISSUE_TITLE
- Category: content | vocabulary | formatting | communication | filler | code_docs
- Type: specific_pattern_name
- Original: "the problematic text"
- Suggestion: "the improved text" or "delete"
- Risk: Low | Medium
- Fix Safety: Safe | Needs review[FILE:LINE] ISSUE_TITLE
- Category: content | vocabulary | formatting | communication | filler | code_docs
- Type: specific_pattern_name
- Original: \"问题文本\"
- Suggestion: \"改进后的文本\" 或 \"delete\"
- Risk: Low | Medium
- Fix Safety: Safe | Needs review