vocabulary
Compare original and translation side by side
🇺🇸
Original
English🇨🇳
Translation
ChineseDesign Vocabulary
设计词汇表
A reverse dictionary for design and UI work. The goal is to go from a fuzzy
description of a concept to the precise, agreed-upon word — and to know the
difference between words that look interchangeable but aren't.
These are the terms from : "the words designers use
when they know what they're looking at."
index.how/to/articulate这是面向设计与UI工作的反向词典。目标是从模糊的概念描述,找到精准、通用的术语——并区分看似可互换但实际不同的词汇。
这些术语来自 :“设计师在明确所见内容时使用的词汇”。
index.how/to/articulateSource of truth
权威来源
The authoritative list of terms and definitions is bundled next to this file:
vocabulary.mdAlways pull the exact definition from there — it is the canonical content.
(also next to this file) is a flat list of every term name
grouped by category, for fast scanning when you don't yet know which word you're
looking for. If the index and ever disagree,
wins.
terms-index.mdvocabulary.mdvocabulary.md术语及定义的权威列表与本文件捆绑在一起:
vocabulary.md请始终从该文件中提取准确定义——这是标准内容。(同样与本文件同目录)是按类别分组的所有术语名称的扁平列表,方便你在尚未确定要找哪个词汇时快速浏览。若索引与 出现不一致,以 为准。
terms-index.mdvocabulary.mdvocabulary.mdHow to use it
使用方法
Reverse lookup (the main job — "what's the word for…?")
- Read the user's loose description of the concept.
- Scan to find candidate terms, narrowing by category (the description usually points at one: spacing between letters → Typography, empty area on a page → Layout, a label attached to an element → Components).
terms-index.md - Open and read the matching definition(s).
vocabulary.md - Answer with: the term, its definition, and — critically — any contrasting term the definition names, so the user learns the boundary, not just the word.
Forward lookup ("what does X mean / am I using it right?")
Find the term in , give the definition, and surface the nearest
confusable term so the user can confirm they mean the right one.
vocabulary.mdDisambiguation ("is this a badge or a tag?")
Pull both definitions and state the distinguishing rule plainly. Many
definitions in are written specifically to draw these lines —
quote that line.
vocabulary.mdEncouraging precise usage
When reviewing copy, specs, PR descriptions, or commit messages, swap vague
phrasing for the exact term where one exists ("the spacing between the letters"
→ "tracking"; "make the empty space bigger" → "more negative space"). Don't
force jargon where plain language is clearer — precision is the goal, not
density.
反向查询(核心用途——“……的术语是什么?”)
- 阅读用户对概念的模糊描述。
- 浏览 找到候选术语,按类别缩小范围(描述通常指向某一类别:字母间距 → Typography,页面空白区域 → Layout,附加在元素上的标签 → Components)。
terms-index.md - 打开 阅读匹配的定义。
vocabulary.md - 回答内容应包含:术语名称、定义,以及关键的——定义中提及的对比术语,让用户不仅了解词汇,还能掌握其边界。
正向查询(“X是什么意思?我用对了吗?”)
在 中找到该术语,给出定义,并列出最易混淆的相近术语,帮助用户确认是否使用正确。
vocabulary.md歧义消除(“这是Badge还是Tag?”)
提取两个术语的定义,清晰说明区分规则。 中的许多定义专门用于明确这些界限——可直接引用相关内容。
vocabulary.md倡导精准表述
在审核文案、规格说明、PR描述或提交信息时,若存在精准术语,可用其替换模糊表述(例如“字母之间的间距” → “Tracking”;“增大空白区域” → “更多Negative Space”)。不要在平实语言更清晰的情况下强行使用行话——目标是精准,而非堆砌术语。
Near-synonyms worth disambiguating
需明确区分的易混淆同义词
These pairs are the ones people reach for the wrong half of. When a request
touches one of them, name the distinction proactively:
- Kerning vs Tracking — kerning is between two specific characters; tracking is uniform across a run of text.
- Badge vs Tag — a badge is attached and informational; a tag is standalone, selectable, or removable.
- Tooltip vs Popover — a tooltip can't hold interactive content; a popover can.
- Opacity vs Visibility — opacity zero still occupies space and receives pointer events; visibility hidden keeps the space but removes interaction.
- Ease-in vs Ease-out — ease-out for things entering the screen; ease-in for things leaving.
- Modal vs Sheet vs Drawer — overlay that interrupts vs panel sliding from a side edge vs panel pulling up from the bottom.
- Voice vs Tone — voice is the constant personality; tone shifts with the moment.
- Chroma vs Saturation — chroma is the OKLCH, perceptually-accurate equivalent of saturation.
- WCAG vs APCA — WCAG is the established contrast standard; APCA is the newer model that accounts for font size and weight.
- Variables vs Tokens — variables are named values; tokens are design decisions both design tools and code can reference.
这些词汇对常被误用。当请求涉及其中一组时,应主动说明区别:
- Kerning vs Tracking —— Kerning是两个特定字符之间的间距;Tracking是一段文本中统一应用的字符间距。
- Badge vs Tag —— Badge是附加在其他元素上的信息标识;Tag是独立的、可选择或移除的标签。
- Tooltip vs Popover —— Tooltip不能包含交互内容;Popover可以。
- Opacity vs Visibility —— Opacity为0时仍占据空间并接收指针事件;Visibility设为hidden时保留空间但移除交互。
- Ease-in vs Ease-out —— 元素进入屏幕时使用Ease-out;元素离开屏幕时使用Ease-in。
- Modal vs Sheet vs Drawer —— Modal是中断操作的覆盖层;Sheet是从侧边滑入的面板;Drawer是从底部向上拉起的面板。
- Voice vs Tone —— Voice是恒定的品牌人格;Tone会随场景变化。
- Chroma vs Saturation —— Chroma是OKLCH色彩模型中感知更准确的饱和度等价指标。
- WCAG vs APCA —— WCAG是已确立的对比度标准;APCA是考虑字体大小和权重的新型模型。
- Variables vs Tokens —— Variables是命名值;Tokens是设计工具和代码均可引用的设计决策。
Categories at a glance
概览分类
Use these to jump straight to the right slice of :
terms-index.md| Category | Covers |
|---|---|
| Typography | How text is set, spaced, and read |
| Color | How color is defined, mixed, and applied |
| Iconography | How icons are drawn and balanced |
| Layout | How space and structure organise a page |
| Interaction | How elements respond to input |
| Motion | How things move and transition |
| Accessibility | How interfaces work for everyone |
| Information Architecture | How content is structured and found |
| Copywriting | How words guide and reassure |
| Tools | How design is made and shared |
| Analysis | How design decisions are measured |
| Components | The building blocks of an interface |
使用以下分类直接跳转到 的对应部分:
terms-index.md| 分类 | 涵盖内容 |
|---|---|
| Typography | 文本的设置、间距与阅读方式 |
| Color | 色彩的定义、混合与应用 |
| Iconography | 图标的绘制与平衡 |
| Layout | 空间与结构如何组织页面 |
| Interaction | 元素如何响应用户输入 |
| Motion | 元素的移动与过渡方式 |
| Accessibility | 界面如何适配所有用户 |
| Information Architecture | 内容的结构与查找方式 |
| Copywriting | 文字如何引导与安抚用户 |
| Tools | 设计的制作与协作方式 |
| Analysis | 设计决策的衡量方式 |
| Components | 界面的构建模块 |
Examples
示例
Reverse lookup
User: "What do you call the little gap between two specific letters that you nudge by hand?"
Read Typography in . Answer:
vocabulary.mdThat's kerning — the space between two specific characters, adjusted manually. Don't confuse it with tracking, which is letter-spacing applied uniformly across a whole word or block.
Disambiguation
User: "Should this little 'New' label be a badge or a tag?"
If it's attached to another element and just informational, it's a badge. But the moment it carries a word like "New" or a status, it starts behaving like a tag — standalone, and sometimes selectable or removable — and needs that treatment instead. The two aren't the same thing.
Precise usage in review
Spec says: "add some space so the lines aren't too cramped."
The term is leading — the vertical space between lines. Worth naming it explicitly so it's not confused with tracking (horizontal letter-spacing) or gap (space between flex/grid children).
反向查询
用户:“手动调整两个特定字母之间的小间距,这个叫什么?”
查阅 中的Typography分类。回答:
vocabulary.md这是 Kerning——两个特定字符之间的间距,需手动调整。不要将其与 Tracking 混淆,后者是应用于整个单词或文本块的统一字符间距。
歧义消除
用户:“这个‘New’小标签应该用Badge还是Tag?”
如果它附加在其他元素上仅用于展示信息,那它是 Badge。但一旦它带有“New”这类词汇或状态标识,就开始具备 Tag 的特性——独立存在,有时可选择或移除——此时需按Tag的规范处理。二者并非同一概念。
审核中的精准表述
规格说明:“增加一些间距,避免行间距过密。”
对应的术语是 Leading——行与行之间的垂直间距。明确命名该术语很有必要,以免与 Tracking(水平字符间距)或 Gap(Flex/Grid子元素之间的间距)混淆。
Guidelines
指南
- Quote definitions from rather than paraphrasing — the wording is deliberate.
vocabulary.md - Always surface the contrasting term when one exists. The value of this vocabulary is in the boundaries between words, not the words alone.
- Match the user's locale and spelling in (it uses British spellings like "centre").
vocabulary.md - Don't invent terms. If no listed term fits, say so and describe the concept plainly rather than coining jargon.
- 引用 中的定义,而非自行改写——措辞经过精心考量。
vocabulary.md - 若存在对比术语,务必一并列出。该词汇体系的价值不仅在于词汇本身,更在于词汇之间的界限。
- 匹配 中的区域设置与拼写(使用英式拼写,例如“centre”)。
vocabulary.md - 不要创造术语。若现有术语均不适用,应直接说明并清晰描述概念,而非编造行话。