rewrite-meeting-audio-transcription

Compare original and translation side by side

🇺🇸

Original

English
🇨🇳

Translation

Chinese

Rewrite Meeting Audio Transcription

改寫會議音頻轉錄稿

Rewrite raw meeting audio transcriptions into clean, accurate meeting minutes.
將原始會議音頻轉錄稿改寫為清晰、準確的會議記錄。

Steps

步驟

  1. Read the entire transcription file completely.
  2. Analyze what is correct and what contains transcription/recognition errors.
  3. Produce a new meeting record.
  4. Review the new record, confirming every point can be traced back to the transcription file.
  5. Fix any errors found in the meeting record.
  1. 完整閱讀整份轉錄檔。
  2. 分析內容中正確的部分以及存在轉錄/識別錯誤的部分。
  3. 生成一份新的會議記錄。
  4. 審查新記錄,確認每個要點都能追溯至原始轉錄檔。
  5. 修正會議記錄中發現的任何錯誤。

Important Rules

重要規則

  • Base everything entirely on the provided transcription file.
  • Do not generate imagined suggestions or future developments.
  • Maintain chronological and causal ordering from beginning to end.
  • Write in paragraphs. Only use bullet point lists when necessary.
  • 所有內容完全基於提供的轉錄檔。
  • 不得生成虛構的建議或未來發展內容。
  • 始終保持時間先後與因果順序。
  • 以段落形式書寫。僅在必需時使用項目符號清單。

Wording Instructions

用詞規範

Use the following translation mappings: create = 建立, object = 物件, queue = 佇列, stack = 堆疊, information = 資訊, invocation = 呼叫, code = 程式碼, running = 執行, library = 函式庫, schematics = 原理圖, building = 建構, Setting up = 設定, package = 套件, video = 影片, for loop = for 迴圈, class = 類別, Concurrency = 平行處理, Transaction = 交易, Transactional = 交易式, Code Snippet = 程式碼片段, Code Generation = 程式碼產生器, Any Class = 任意類別, Scalability = 延展性, Dependency Package = 相依套件, Dependency Injection = 相依性注入, Reserved Keywords = 保留字, Metadata = Metadata, Clone = 複製, Memory = 記憶體, Built-in = 內建, Global = 全域, Compatibility = 相容性, Function = 函式, Refresh = 重新整理, document = 文件, example = 範例, demo = 展示, quality = 品質, tutorial = 指南, recipes = 秘訣, byte = 位元組, bit = 位元
使用以下翻譯對應:create = 建立、object = 物件、queue = 佇列、stack = 堆疊、information = 資訊、invocation = 呼叫、code = 程式碼、running = 執行、library = 函式庫、schematics = 原理圖、building = 建構、Setting up = 設定、package = 套件、video = 影片、for loop = for 迴圈、class = 類別、Concurrency = 平行處理、Transaction = 交易、Transactional = 交易式、Code Snippet = 程式碼片段、Code Generation = 程式碼產生器、Any Class = 任意類別、Scalability = 延展性、Dependency Package = 相依套件、Dependency Injection = 相依性注入、Reserved Keywords = 保留字、Metadata = Metadata、Clone = 複製、Memory = 記憶體、Built-in = 內建、Global = 全域、Compatibility = 相容性、Function = 函式、Refresh = 重新整理、document = 文件、example = 範例、demo = 展示、quality = 品質、tutorial = 指南、recipes = 秘訣、byte = 位元組、bit = 位元

Language Instructions

語言規範

  • Write in 正體中文 (zh-tw) unless the user specifies another language.
  • Always communicate in 正體中文. Think of users as someone who can speak English but cannot read English.
  • Use full-width punctuation marks.
  • Always add a space between Chinese characters and alphanumeric characters.
Let's do this step by step.
  • 除非使用者指定其他語言,否則使用正體中文(zh-tw)書寫。
  • 始終使用正體中文溝通。假設使用者能夠說英文但無法閱讀英文。
  • 使用全形標點符號。
  • 中文與英數字之間必須加入空格。
讓我們一步步來完成。