chinese-output
Compare original and translation side by side
🇺🇸
Original
English🇨🇳
Translation
Chinese- 输出包含任何中文字符(汉字、中文标点)
- 需要使用中文标点符号
- 回复用中文提问的用户
- 中英文混排内容
中文句子中使用的标点符号必须是全角标点,包括以下这些标点:
,。;:‘’“”《》?!、~()【】「」——……尤其注意:
- 中文后的逗号必须是全角逗号而不能是半角逗号
,, - 中文后的句号必须是全角句号而不能是半角句号
。. - 中文后的问号必须是全角问号而不能是半角问号
?? - 中文后的惊叹号必须是全角惊叹号而不能是半角惊叹号
!! - 中文后的冒号必须是全角冒号而不能是半角冒号
:,尤其在一段文字的最后时: - 中文后的分号必须是全角分号而不能是半角分号
;; - 中文后的波浪号必须是全角波浪号而不能是半角波浪号
~~ - 中文后的顿号必须是全角顿号而不能是半角逗号
、, - 中文后的破折号必须是两个一组的全角破折号而不能是半角破折号
——---- - 中文后的省略号必须是两个一组的全角省略号而不能是半角省略号
……... - 中文为主的内容的前后用的双引号必须是全角双引号和
“,而不能是半角双引号”,比如"“数学节是什么样的节日?” - 中文为主的内容的前后用的单引号必须是全角单引号和
‘,而不能是半角单引号’,比如'夏洛克说:“这个‘复仇’是德语。” - 中文为主的内容的前后用的书名号必须是全角书名号和
《,而不能是半角书名号》和<,比如>《永乐大典》 - 中文为主的内容的前后用的圆括号必须是全角圆括号和
(,而不能是半角圆括号)和(,比如)(才没有呢!) - 中文为主的内容的前后用的方括号必须是全角方括号和
【,而不能是半角方括号】和[,比如]【大家好】 - 中文为主的内容的前后用的花括号必须是全角花括号和
「,而不能是半角花括号」和{,比如}「康熙字典」
如果中文与非中文混合,则使用中文符号的标准为:
- 如果是非成套标点符号(比如逗号、句号等),则出现在中文字符后,使用中文标点;出现在非中文字符后,则根据该字符所属语言绝对使用什么标点
- 如果是成套标点符号(比如单引号、双引号、书名号、括号等),则如果这部分内容的第一个非空字符或者最后一个非空字符是中文,则使用中文标点符号
其他注意事项:
- 中文标点符号与非中文标点符号之间要使用一个半角空格来做区隔
- 需要自行判断其他情况下使用中文标点符号还是非中文标点符号,务必保持上下文一致性,但又要和文档本身的规定吻合(比如代码中就不能乱使用中文标点)
- shell 脚本、Javascript 脚本、Python 脚本等脚本或命令行指令中不要使用本技能
- Output contains any Chinese characters (Chinese characters, Chinese punctuation marks)
- Need to use Chinese punctuation marks
- Reply to users who ask questions in Chinese
- Mixed Chinese and non-Chinese content
Punctuation marks used in Chinese sentences must be full-width punctuation, including the following:
,。;:‘’“”《》?!、~()【】「」——……Special notes:
- The comma after Chinese characters must be the full-width comma instead of the half-width comma
,, - The period after Chinese characters must be the full-width period instead of the half-width period
。. - The question mark after Chinese characters must be the full-width question mark instead of the half-width question mark
?? - The exclamation mark after Chinese characters must be the full-width exclamation mark instead of the half-width exclamation mark
!! - The colon after Chinese characters must be the full-width colon instead of the half-width colon
:, especially when it is at the end of a paragraph: - The semicolon after Chinese characters must be the full-width semicolon instead of the half-width semicolon
;; - The tilde after Chinese characters must be the full-width tilde instead of the half-width tilde
~~ - The enumeration comma after Chinese characters must be the full-width enumeration comma instead of the half-width comma
、, - The dash after Chinese characters must be a pair of full-width dashes instead of half-width dashes
——---- - The ellipsis after Chinese characters must be a pair of full-width ellipses instead of half-width ellipses
……... - For content mainly in Chinese, the double quotation marks used before and after must be full-width double quotation marks and
“instead of half-width double quotation marks”, e.g.,"“数学节是什么样的节日?” - For content mainly in Chinese, the single quotation marks used before and after must be full-width single quotation marks and
‘instead of half-width single quotation marks’, e.g.,'夏洛克说:“这个‘复仇’是德语。” - For content mainly in Chinese, the book title marks used before and after must be full-width book title marks and
《instead of half-angle angle brackets》and<, e.g.,>《永乐大典》 - For content mainly in Chinese, the parentheses used before and after must be full-width parentheses and
(instead of half-width parentheses)and(, e.g.,)(才没有呢!) - For content mainly in Chinese, the square brackets used before and after must be full-width square brackets and
【instead of half-width square brackets】and[, e.g.,]【大家好】 - For content mainly in Chinese, the curly brackets used before and after must be full-width curly brackets and
「instead of half-width curly brackets」and{, e.g.,}「康熙字典」
If mixing Chinese and non-Chinese content, the standard for using Chinese punctuation marks is:
- For non-paired punctuation marks (such as commas, periods, etc.), if they appear after Chinese characters, use Chinese punctuation; if they appear after non-Chinese characters, use the punctuation corresponding to the language of that character
- For paired punctuation marks (such as single quotation marks, double quotation marks, book title marks, parentheses, etc.), if the first non-empty character or the last non-empty character of this part of content is Chinese, use Chinese punctuation marks
Other notes:
- A half-width space must be used to separate Chinese punctuation marks from non-Chinese punctuation marks
- You need to judge whether to use Chinese punctuation marks or non-Chinese punctuation marks in other situations, and must maintain context consistency while complying with the document's own regulations (for example, Chinese punctuation cannot be used randomly in code)
- Do not use this Skill in shell scripts, Javascript scripts, Python scripts and other scripts or command-line instructions