ark-documentation

Compare original and translation side by side

🇺🇸

Original

English
🇨🇳

Translation

Chinese

Ark Documentation

ARK文档

Guidance for structuring Ark documentation using Diataxis adapted for Ark's needs.
适配ARK需求的、使用Diataxis框架构建ARK文档的指南。

When to use this skill

何时使用本方法

  • Creating new documentation
  • Deciding where content belongs
  • Reviewing documentation PRs
  • Restructuring existing documentation
  • 创建新文档
  • 确定内容归属
  • 评审文档PR
  • 重构现有文档

ARK's Diataxis structure

ARK的Diataxis结构

docs/content/
├── Introduction
├── Quickstart
├── Tutorials          → Linear learning paths
├── How-to Guides      → Task-oriented, by persona
├── Core Concepts      → Understanding "why" and "how"
├── Reference          → Factual lookup material
├── Marketplace        → External link
└── Disclaimer
docs/content/
├── Introduction
├── Quickstart
├── Tutorials          → Linear learning paths
├── How-to Guides      → Task-oriented, by persona
├── Core Concepts      → Understanding "why" and "how"
├── Reference          → Factual lookup material
├── Marketplace        → External link
└── Disclaimer

Terminology

术语

DiataxisArk TermWhy
ExplanationCore ConceptsMore accessible
Diataxis术语ARK术语原因
ExplanationCore Concepts(核心概念)更易于理解

The four quadrants

四个象限

1. Tutorials (learning-oriented)

1. 教程(以学习为导向)

Purpose: Hands-on lessons for newcomers.
Characteristics:
  • Linear, numbered paths (1, 2, 3...)
  • Single prescribed path - no choices
  • Frequent visible results
  • Ends with "Next step" → How-to Guides
Writing style:
  • Use "we" language
  • Don't explain - link to Core Concepts
Content belongs here if:
  • It teaches a skill through doing
  • Reader is studying, not working
  • Success requires following steps in order
Examples: Quickstart, Running the Dashboard, Starting a New Project, Complete Worked Example

目的:为新手提供实操课程。
特点:
  • 线性、分步骤的路径(1、2、3...)
  • 单一指定路径,无选择分支
  • 频繁呈现可见成果
  • 结尾引导至“下一步” → 操作指南
写作风格:
  • 使用“我们”的口吻
  • 不做解释,链接至核心概念
内容归属判断:
  • 通过实操教授技能
  • 读者处于学习阶段,而非工作场景
  • 需按顺序遵循步骤才能成功
示例:快速入门、运行控制台、启动新项目、完整实操案例

2. How-to guides (task-oriented)

2. 操作指南(以任务为导向)

Purpose: Help competent users complete specific tasks.
Organized by persona:
目的:帮助熟练用户完成特定任务。
按用户角色分类:

Build with ARK (application developers)

基于ARK构建(应用开发者)

  • Configure models, create agents, coordinate teams, run queries, add tools.
  • 配置模型、创建Agent、协调团队、运行查询、添加工具。

Extend ARK (contributors)

扩展ARK功能(贡献者)

  • Build services locally, implement APIs, build A2A servers, add tests.
  • 本地构建服务、实现API、搭建A2A服务器、添加测试。

Operate ARK (operators / SRE / security)

运维ARK(运维人员/SRE/安全人员)

  • Platform operations: Provisioning, deploying
  • CI/CD and supply chain: Build pipelines
  • Security & assurance: Pen testing, code analysis
Writing style:
  • Goal-oriented: "If you want X, do Y"
  • Assumes competence
  • Don't teach - link to Tutorials or Core Concepts
Content belongs here if:
  • Reader has a specific task to complete
  • Reader is working, not studying

  • 平台运维:资源配置、部署
  • CI/CD与供应链:构建流水线
  • 安全与保障:渗透测试、代码分析
写作风格:
  • 目标导向:“如果您想实现X,请执行Y”
  • 假设读者具备相关能力
  • 不教授基础知识,链接至教程或核心概念
内容归属判断:
  • 读者需完成特定任务
  • 读者处于工作场景,而非学习阶段

3. Core concepts (understanding-oriented)

3. 核心概念(以理解为导向)

Purpose: Explain what ARK is, how it's designed, and why.
Topics:
  • What ARK is and how it works.
  • Design effective agentic systems.
  • Platform architecture concepts.
  • Extensibility concepts.
  • Security and identity concepts.
Writing style:
  • Discursive: "The reason for X is..."
  • Make connections between concepts
  • Provide design decision context
Content belongs here if:
  • It answers "why" or "how does this work"
  • Reader is deciding how to design/extend/operate
  • Content provides context, not procedures

目的:解释ARK是什么、设计原理及原因。
涵盖主题:
  • ARK的定义与工作原理。
  • 设计高效的Agent系统。
  • 平台架构概念。
  • 可扩展性概念。
  • 安全与身份认证概念。
写作风格:
  • 论述式:“X的原因是...”
  • 建立概念间的关联
  • 提供设计决策的背景
内容归属判断:
  • 解答“为什么”或“如何运作”的问题
  • 读者正决定如何设计/扩展/运维
  • 内容提供背景信息,而非操作步骤

4. Reference (information-oriented)

4. 参考资料(以信息查询为导向)

Purpose: Factual lookup material.
Organized by type:
  • Interfaces: ARK APIs.
  • Kubernetes API: CRDs, resources.
  • Evaluations: Guides, event-based evaluations.
  • System behavior: Query execution, relationships.
  • Operations: Upgrading, troubleshooting.
  • Project: Contributors.
Writing style:
  • Austere, factual, neutral
  • Structure mirrors product
  • No instruction, explanation, or opinion
Content belongs here if:
  • It describes what something IS
  • Reader needs to look up specific details
  • Content is consulted, not read cover-to-cover

目的:供查阅的事实性资料。
按类型分类:
  • 接口:ARK API。
  • Kubernetes API:CRD、资源。
  • 评估:指南、基于事件的评估。
  • 系统行为:查询执行、关系。
  • 运维:升级、故障排查。
  • 项目:贡献者。
写作风格:
  • 简洁、事实性、中立
  • 结构与产品一致
  • 无指令、解释或主观观点
内容归属判断:
  • 描述事物的本质
  • 读者需要查阅特定细节
  • 内容用于查阅,而非通读

Decision guide

决策指南

Is the reader LEARNING or WORKING?
├─ LEARNING (studying)
│   ├─ Hands-on, step-by-step? → TUTORIALS
│   └─ Understanding concepts? → CORE CONCEPTS
└─ WORKING (applying)
    ├─ Completing a task? → HOW-TO GUIDES
    └─ Looking up facts? → REFERENCE
Is the reader LEARNING or WORKING?
├─ LEARNING (studying)
│   ├─ Hands-on, step-by-step? → TUTORIALS
│   └─ Understanding concepts? → CORE CONCEPTS
└─ WORKING (applying)
    ├─ Completing a task? → HOW-TO GUIDES
    └─ Looking up facts? → REFERENCE

Hub pages

枢纽页面

Hub pages link to content without moving files:
  • tutorials.mdx
    - Lists tutorials in order.
  • how-to-guides.mdx
    - Groups by persona.
  • core-concepts.mdx
    - Groups by topic.
  • reference/index.mdx
    - Groups by type.
Hub pages should:
  • Explain purpose in one sentence.
  • Group links logically.
  • Not duplicate content.
枢纽页面仅链接内容,不移动文件:
  • tutorials.mdx
    - 按顺序列出所有教程。
  • how-to-guides.mdx
    - 按用户角色分组。
  • core-concepts.mdx
    - 按主题分组。
  • reference/index.mdx
    - 按类型分组。
枢纽页面需满足:
  • 用一句话说明用途。
  • 逻辑化分组链接。
  • 不重复内容。

Personas

用户角色

PersonaSections
End usersQuickstart, Tutorials
Agent buildersTutorials, How-to (Build)
Platform engineersHow-to (Operate), Reference
ContributorsHow-to (Extend), Core Concepts
用户角色对应板块
终端用户快速入门、教程
Agent构建者教程、操作指南(构建)
平台工程师操作指南(运维)、参考资料
贡献者操作指南(扩展)、核心概念

Writing guidelines

写作指南

Lexicon

术语表

  • The product is known as ARK rather than Ark.
  • 产品名称统一为ARK,而非Ark。

General style

通用风格

  • Be concise and direct.
  • Use simple language.
  • Keep descriptions to 1-2 sentences.
  • Use active voice: "Creates agent" not "Agent is created".
  • Write "ARK" not "Ark".
  • Use US English.
  • Use Oxford commas in lists.
  • 简洁直接。
  • 使用简单语言。
  • 描述控制在1-2句话内。
  • 使用主动语态:“创建Agent”而非“Agent被创建”。
  • 统一写“ARK”而非“Ark”。
  • 使用美式英语。
  • 列表中使用牛津逗号。

Bullets

列表

  • Capitalize the first word and end with a period.
  • Use numbered lists only for sequences of instructions or when referencing items later.
  • 首字母大写,结尾加句号。
  • 仅在指令序列或后续需引用列表项时使用编号列表。

Capitalization

大小写规范

  • Capitalize only proper nouns (product names, tools, services).
  • Use sentence case for titles: "An introduction to data visualization" not "An Introduction to Data Visualization".
  • Don't capitalize: cloud, internet, machine learning, advanced analytics.
  • 仅大写专有名词(产品名、工具、服务)。
  • 标题使用句子式大小写:例如写“An introduction to data visualization”而非“An Introduction to Data Visualization”。
  • 以下词汇不大写:cloud、internet、machine learning、advanced analytics。

Headings

标题

  • Avoid gerunds: "Get started" not "Getting started," "Customize a layout" not "Customizing a layout".
  • Keep titles short and descriptive for search discoverability.
  • 避免使用动名词:写“快速入门”(Get started)而非“Getting started”,写“自定义布局”(Customize a layout)而非“Customizing a layout”。
  • 标题应简短且具描述性,以提升搜索可发现性。

Instructions

指令

  • Use imperatives: "Complete the configuration steps".
  • Don't use "please".
  • Don't use passive tense: "Complete the steps" not "The steps should be completed".
  • 使用祈使句:“完成配置步骤”。
  • 不使用“请”。
  • 不使用被动语态:“完成步骤”而非“步骤应被完成”。

Links

链接

  • Make hyperlinks descriptive:
    Learn how to [contribute to ARK](url)
    .
  • Don't write:
    To contribute, see [here](url)
    .
  • 超链接需具描述性:例如
    了解如何[为ARK做贡献](url)
  • 避免写法:
    如需贡献,请查看[此处](url)

Avoid

需避免的内容

  • Gerunds in headings.
  • Colloquialisms (may not translate across regions/languages).
  • Business speak: "leverage", "utilize", "facilitate".
  • 标题中使用动名词。
  • 口语化表达(可能无法跨地区/语言翻译)。
  • 商务话术:“leverage”、“utilize”、“facilitate”。

What not to mix

内容混排禁忌

Don't put in...This content...
TutorialsExplanations, choices.
How-to guidesTeaching, complete reference.
Core conceptsInstructions, reference.
ReferenceInstructions, explanations.
请勿放入...此类内容...
教程解释性内容、选择分支。
操作指南教学内容、完整参考资料。
核心概念指令、参考资料。
参考资料指令、解释性内容。

References

参考资料