ia-format
Compare original and translation side by side
🇺🇸
Original
English🇨🇳
Translation
ChineseiA Format
iA 格式
Reformats Markdown so it reads well in iA Writer. iA Writer renders headings and prose beautifully; emphasis and decoration are noise.
重新格式化Markdown内容,使其在iA Writer中拥有良好的阅读体验。iA Writer能出色渲染标题和散文内容;强调格式和装饰元素反而会成为干扰。
When to use
适用场景
- Notes, scripts, briefs, posts, or reference docs read in iA Writer.
- Cleaning up agent-generated Markdown that overuses bold, italics, callouts, and rules.
- Any file under ,
context/,projects/, orsops/in this workspace.scratch/
- 在iA Writer中阅读的笔记、脚本、简报、文章或参考文档。
- 清理由Agent生成的过度使用粗体、斜体、提示框和分隔线的Markdown内容。
- 此工作区中、
context/、projects/或sops/目录下的任意文件。scratch/
Process
处理流程
- Pick the target from , a pasted block, or the named file.
$ARGUMENTS - Preserve meaning and structure. This is formatting, not rewriting.
- Apply the rules below.
- If a file path was given, overwrite it. Otherwise return the formatted text only.
- 从、粘贴的内容块或指定文件中选择目标内容。
$ARGUMENTS - 保留内容含义和结构。这只是格式化操作,而非重写。
- 应用以下规则。
- 如果指定了文件路径,则覆盖原文件;否则仅返回格式化后的文本。
Rules
规则
Strip
移除内容
- Bold () — remove unless it marks a true term-of-art definition.
**...** - Italic (,
*...*) — remove unless it's a title, foreign word, or genuine stress that changes meaning._..._ - Blockquote callouts () used for emphasis — convert to plain prose. Keep blockquotes only for actual quotations.
> - Horizontal rules () between sections — let headings do the work.
--- - Inline emoji and decorative symbols.
- Trailing labels like ,
**Why:**,**Note:**— fold into the sentence.**Critical:** - "Bold-label + colon + text" bullets — rewrite as plain prose or a plain bullet.
- 粗体()——除非用于标记真正的专业术语定义,否则移除。
**...** - 斜体(、
*...*)——除非是标题、外来词或能改变语义的必要强调,否则移除。_..._ - 用于强调的引用提示框()——转换为普通散文。仅保留用于真实引用的引用框。
> - 段落间的水平分隔线()——让标题来区分段落即可。
--- - 行内表情符号和装饰性符号。
- 类似、
**Why:**、**Note:**的结尾标签——融入句子中。**Critical:** - “粗体标签+冒号+文本”形式的项目符号——重写为普通散文或普通项目符号。
Keep
保留内容
- Headings. Use ,
#,##. One###per document.# - Lists, but only when the content is genuinely enumerable (steps, options, items). Convert decorative lists to prose.
- Code blocks and inline code for code, paths, commands, identifiers.
- Links in standard form.
[text](url) - Real quotations as blockquotes.
- 标题。使用、
#、##。每个文档仅保留一个###级标题。# - 列表,但仅适用于内容确实可枚举的情况(步骤、选项、条目)。将装饰性列表转换为散文。
- 用于表示代码、路径、命令、标识符的代码块和行内代码。
- 标准格式的链接。
[文本](链接) - 作为真实引用的引用框。
Prose
散文格式规范
- Prefer paragraphs over bullets when ideas connect.
- One blank line between paragraphs. Two blank lines before a new section.
## - Straight quotes (,
"), not curly.' - Em dash with no surrounding spaces, or just use a comma or period.
— - Sentence case for headings, not Title Case.
- 当内容间存在关联时,优先使用段落而非项目符号。
- 段落间保留一个空行。新的级标题前保留两个空行。
## - 使用直引号(、
"),而非弯引号。' - 使用无前后空格的破折号,或直接使用逗号、句号。
— - 标题采用句子式大小写,而非标题式大小写。
Verification
验证标准
- No bold or italic except where a rule above allows it.
- No separators.
--- - Headings carry the structure; prose carries the content.
- Lists exist only where enumeration is real.
- Meaning unchanged.
- 除上述规则允许的情况外,不得使用粗体或斜体。
- 不得使用分隔线。
--- - 由标题承担结构作用;由散文承载内容。
- 仅在确实需要枚举时使用列表。
- 内容含义保持不变。