compress

Compare original and translation side by side

🇺🇸

Original

English
🇨🇳

Translation

Chinese

Compress

压缩

When to use

使用场景

  • Compressing specs, plans, tasks, prompts,
    AGENTS.md
    , or skill files
  • Removing redundancy from instructions before giving them to an agent
  • Tightening a document that has grown through repeated edits
  • 压缩规格说明、计划、任务、提示词、
    AGENTS.md
    或skill文件
  • 在将指令交付给Agent前移除冗余内容
  • 精简经过多次编辑后变得冗长的文档

Process

流程

  1. Choose the target from
    $ARGUMENTS
    , a pasted instruction, or the named file.
  2. Preserve the target's behavior exactly. Compression is not permission to weaken rules.
  3. Cut:
    • restated rules
    • overlapping instructions
    • padding phrases
    • obvious preamble
    • hedging that does not change behavior
    • examples that restate a rule without adding format or edge-case value
  4. Keep:
    • actual rules and constraints
    • concrete examples that show a required format or edge case
    • file paths, exact names, identifiers, commands, and schemas
    • instructions that came from previous failures
  5. If asked to update a file, replace it with the compressed version. Otherwise return only the compressed instruction.
  1. $ARGUMENTS
    、粘贴的指令或指定文件中选择目标内容。
  2. 严格保留目标内容的行为要求。压缩并不意味着可以弱化规则。
  3. 删除以下内容:
    • 重复表述的规则
    • 重叠的指令
    • 填充性语句
    • 显而易见的开场白
    • 不影响行为的模糊表述
    • 仅重复规则、未添加格式或边缘场景价值的示例
  4. 保留以下内容:
    • 实际规则和约束条件
    • 展示要求格式或边缘场景的具体示例
    • 文件路径、确切名称、标识符、命令和模式
    • 源于过往失败案例的指令
  5. 如果要求更新文件,用压缩后的版本替换原文件。否则仅返回压缩后的指令。

Verification

验证

  • Meaning and behavioral constraints are preserved
  • Redundant wording is removed
  • Specific names, paths, commands, schemas, and examples still exist where needed
  • The result is easier for an agent to follow
  • 保留含义和行为约束
  • 移除冗余表述
  • 必要时仍保留特定名称、路径、命令、模式和示例
  • 结果更便于Agent遵循

Rules

规则

  • Return the compressed version only unless the user asks for commentary.
  • Prefer bullets for lists of rules.
  • Prefer prose for a single connected idea.
  • Merge overlapping sections.
  • State a general rule and its exception together.
  • Do not drop a rule to hit a word count.
  • If compression changes likely agent behavior, restore the load-bearing instruction.
  • 除非用户要求评论,否则仅返回压缩后的版本。
  • 规则列表优先使用项目符号格式。
  • 单一连贯的内容优先使用散文格式。
  • 合并重叠的章节。
  • 将通用规则及其例外情况放在一起表述。
  • 不得为了减少字数而删除规则。
  • 如果压缩可能改变Agent的行为,恢复起关键作用的指令。