reference-decode
Compare original and translation side by side
🇺🇸
Original
English🇨🇳
Translation
ChineseReference Decode
参考解码
Follow shared release-shell rules in:
- release-shell rules
postplus-shared
Use this skill before prompt writing when any source material or rough concept exists.
This skill is for:
- breaking a good reference into reusable logic
- separating what should be copied from what must not be copied
- turning vague ideas into promptable structure
- creating a stable handoff for storyboard or provider request work
This skill is not for making the final storyboard grid or provider payload.
遵循发布框架中的共享规则:
postplus-shared- 发布框架规则
postplus-shared
当存在任何源素材或粗略概念时,在撰写提示前使用此技能。
此技能适用于:
- 将优质参考拆解为可复用逻辑
- 区分应当复刻与绝对不能复刻的内容
- 将模糊想法转化为可生成提示的结构化内容
- 为分镜制作或供应商需求工作创建稳定的交接流程
此技能不适用于制作最终分镜网格或供应商交付内容。
Core Rule
核心规则
Do not summarize references as "good vibe", "nice pacing", or "strong chemistry".
Extract four objects:
hookEssenceviewerQuestionmustCopyVisualGrammarforbiddenDrift
不要将参考总结为“良好氛围”“节奏不错”或“化学反应强烈”这类表述。
需提取四个要素:
hookEssenceviewerQuestionmustCopyVisualGrammarforbiddenDrift
Default Workflow
默认工作流程
1. Load the smallest sufficient reference set
1. 加载最小且足够的参考集
Prefer:
- hook-first clip or first 0-5 seconds
- hook-first contact sheet
- supporting benchmark note
- full-video style board only if hook-first material is insufficient
If the task is specifically hook replication, do not default to downstream style boards or product-demo frames.
优先选择:
- 钩子前置片段或开头0-5秒内容
- 钩子前置联系表
- 辅助基准说明
- 仅当钩子前置素材不足时,才使用全视频风格板
如果任务是专门的钩子复刻,不要默认使用下游风格板或产品演示帧。
2. Decode the opening mechanism
2. 解码开场机制
Ask:
- what is the first clear promise?
- what question enters the viewer's head?
- what exact visual structure makes that promise legible?
思考:
- 第一个明确的承诺是什么?
- 观众脑海中会产生什么疑问?
- 是什么具体的视觉结构让这个承诺清晰可辨?
3. Separate structure from identity
3. 区分结构与标识
Keep:
- camera grammar
- shot order
- visible object logic
- timing logic
- relationship logic
Do not keep:
- exact faces
- exact wardrobe
- creator identity
- exact text overlay
- exact location
保留:
- 镜头语法
- 镜头顺序
- 可见物体逻辑
- 时序逻辑
- 关系逻辑
不要保留:
- 具体人脸
- 具体服装
- 创作者身份
- 具体文字叠加层
- 具体地点
4. Print the decode block before writing prompts
4. 撰写提示前先输出解码模块
Read .
references/output-shape.mdPrint the decode in that exact shape first.
阅读。
references/output-shape.md先严格按照该格式输出解码内容。
5. Hand off cleanly
5. 清晰交接
- if the target is a grid, hand off to
storyboard-grid-writer - if the target is a full render request, hand off to
video-request-architect - if references should be explicitly bounded, hand off to
reference-contract-builder
- 如果目标是分镜网格,交接给
storyboard-grid-writer - 如果目标是完整渲染请求,交接给
video-request-architect - 如果需要明确限定参考范围,交接给
reference-contract-builder
No-Reference Rule
无参考规则
If there is no usable reference, you may still use this skill in proxy mode.
In proxy mode:
- start from the chosen segment pattern
- infer the likely viewer question
- write must-copy grammar as required scene anchors, not as imitation notes
- write forbidden drift as anti-generic safeguards
Make it explicit that the output is derived from the brief, not from observed benchmark footage.
如果没有可用参考,你仍可以在代理模式下使用此技能。
在代理模式中:
- 从选定的片段模式入手
- 推断观众可能产生的疑问
- 将必须复刻的语法写为所需场景锚点,而非模仿说明
- 将禁止偏离的内容写为反通用防护措施
需明确说明输出内容源自任务简报,而非观察到的基准素材。
Failure Mode
失败模式
Stop and say the decode is under-specified if there is no way to determine:
- what the opening promise is
- what the viewer should notice first
- what the scene must visibly contain
Do not move to storyboard writing with only mood words.
如果无法确定以下内容,请停止并说明解码规格不足:
- 开场承诺是什么
- 观众首先应注意到什么
- 场景必须包含哪些可见元素
不要仅凭借情绪词汇就开始撰写分镜。