apple-aso
Compare original and translation side by side
🇺🇸
Original
English🇨🇳
Translation
ChineseApple ASO (App Store Optimization)
Apple ASO(应用商店优化)
Optimize App Store metadata following Apple's guidelines and ASO best practices to maximize visibility and downloads.
遵循苹果官方指南和ASO最佳实践优化App Store元数据,最大化曝光度和下载量。
When to Use
使用场景
- Creating or editing
store.config.json - Optimizing App Store keywords
- Localizing app metadata for new markets
- Reviewing existing metadata for ASO issues
- Adding new language localizations
- 创建或编辑
store.config.json - 优化App Store关键词
- 为新市场本地化应用元数据
- 检查现有元数据的ASO问题
- 添加新的语言本地化版本
Character Limits
字符限制
| Field | Limit | Ranking Weight | Indexed |
|---|---|---|---|
| Title | 30 chars | Highest | Yes |
| Subtitle | 30 chars | 2nd highest | Yes |
| Keywords | 100 chars | 3rd (same as subtitle) | Yes |
| Description | 4,000 chars | None | No |
| Promo Text | 170 chars | None | No |
| Release Notes | 4,000 chars | None | No |
| 字段 | 限制 | 排名权重 | 是否被索引 |
|---|---|---|---|
| 标题 | 30字符 | 最高 | 是 |
| 副标题 | 30字符 | 第二高 | 是 |
| 关键词 | 100字符 | 第三(和副标题相同) | 是 |
| 描述 | 4000字符 | 无 | 否 |
| 推广文案 | 170字符 | 无 | 否 |
| 更新日志 | 4000字符 | 无 | 否 |
Keyword Field Rules
关键词字段规则
Format
格式
keyword1,keyword2,multi word phrase,keyword3Critical formatting:
- Comma-separated with NO spaces after commas (saves characters)
- Spaces allowed within multi-word phrases
- 100 characters total
keyword1,keyword2,multi word phrase,keyword3重要格式要求:
- 逗号分隔,逗号后不要加空格(节省字符数)
- 多词短语内部可以加空格
- 总长度不超过100字符
Must Follow
必须遵守的规则
- Never duplicate words from title/subtitle - Apple indexes them automatically
- Use single words when possible - Apple creates combinations automatically
- No plurals if you have the singular form
- No special characters - ,
@,#are replaced with spaces- - No generic terms - avoid "app", "game", "free", "best", "new"
- No competitor names or trademarks
- No category names - already indexed from category selection
- 永远不要重复标题/副标题中的词 - 苹果会自动索引这些内容
- 尽可能使用单个词 - 苹果会自动生成组合词
- 如果已有单数形式,不要使用复数
- 不要使用特殊字符 - 、
@、#会被替换为空格- - 不要使用通用术语 - 避免使用「app」、「game」、「free」、「best」、「new」
- 不要使用竞品名称或商标
- 不要使用分类名称 - 选择分类时已经被索引
Should Include
建议包含的内容
- Synonyms not in title/subtitle
- Alternate spellings (with/without accents)
- Related concepts and features
- Long-tail niche terms
- Regional variations
- Action verbs users search for
- 标题/副标题中未出现的同义词
- 不同拼写形式(带/不带重音符号)
- 相关概念和功能
- 长尾细分词
- 地区变体
- 用户搜索常用的动作动词
Localization Best Practices
本地化最佳实践
Apple App Store Language Codes
Apple App Store语言代码
| Language | Code | Language | Code | |
|---|---|---|---|---|
| English (US) | | German | | |
| English (UK) | | French (France) | | |
| English (AU) | | French (Canada) | | |
| Spanish (Spain) | | Portuguese (Brazil) | | |
| Spanish (Mexico) | | Portuguese (Portugal) | | |
| Italian | | Dutch | | |
| Japanese | | Russian | | |
| Korean | | Chinese Simplified | | |
| Arabic | | Chinese Traditional | |
| 语言 | Code | 语言 | Code | |
|---|---|---|---|---|
| 英语(美国) | | 德语 | | |
| 英语(英国) | | 法语(法国) | | |
| 英语(澳大利亚) | | 法语(加拿大) | | |
| 西班牙语(西班牙) | | 葡萄牙语(巴西) | | |
| 西班牙语(墨西哥) | | 葡萄牙语(葡萄牙) | | |
| 意大利语 | | 荷兰语 | | |
| 日语 | | 俄语 | | |
| 韩语 | | 简体中文 | | |
| 阿拉伯语 | | 繁体中文 | |
Localization Rules
本地化规则
- Don't just translate - Research native search terms
- Include English keywords in non-English locales (users often search in English)
- Remove diacritics for keywords (users skip accents when typing)
- Add regional terms - Different countries use different words
- Consider cross-localization - Apple indexes multiple locales per territory
- 不要只做字面翻译 - 调研本土用户的搜索词
- 在非英语地区的关键词中加入英文关键词(用户常常用英文搜索)
- 关键词中去掉变音符号(用户输入时通常会省略重音)
- 加入地区专属术语 - 不同国家的用户用词习惯不同
- 考虑交叉本地化 - 苹果会为同一地区索引多个locale的内容
Cross-Localization (Free Extra Keywords)
交叉本地化(免费获得额外关键词额度)
Apple indexes keywords from multiple locales per territory:
- US: English (US) + Spanish (Mexico)
- UK: English (UK) + English (US)
- Canada: English (Canada) + French (Canada)
- Australia: English (AU) + English (UK)
This effectively gives you 200 characters in some markets.
苹果会为同一地区索引多个locale的关键词:
- 美国:英语(美国)+ 西班牙语(墨西哥)
- 英国:英语(英国)+ 英语(美国)
- 加拿大:英语(加拿大)+ 法语(加拿大)
- 澳大利亚:英语(澳大利亚)+ 英语(英国)
这实际上可以让你在部分市场获得200字符的关键词额度。
Optimization Workflow
优化工作流
Step 1: Analyze Current Metadata
步骤1:分析现有元数据
Check for these issues:
- Keywords duplicating title/subtitle words
- Redundant synonyms (e.g., "kids" and "children")
- Generic terms that waste space
- Missing regional variants
- Unused character space
检查以下问题:
- 关键词重复标题/副标题中的词
- 冗余同义词(例如「kids」和「children」)
- 浪费空间的通用术语
- 缺少地区变体
- 字符额度未用完
Step 2: Research Keywords
步骤2:调研关键词
Consider:
- Relevance: Does it describe your app?
- Volume: Are people searching for it?
- Competition: Can you realistically rank?
考虑以下维度:
- 相关性:是否符合你的应用定位?
- 搜索量:有没有用户搜索这个词?
- 竞争度:你有没有实际排名的可能?
Step 3: Optimize Keywords
步骤3:优化关键词
- Remove all duplicates from title/subtitle
- Remove plurals if singular exists
- Add action verbs users search for
- Add regional/cultural variants
- Fill remaining space with related terms
- Remove diacritics for better matching
- 移除所有和标题/副标题重复的内容
- 如果已有单数形式,移除复数
- 加入用户搜索常用的动作动词
- 加入地区/文化变体
- 用相关词填满剩余空间
- 移除变音符号以获得更好的匹配效果
Step 4: Validate
步骤4:校验
- Title ≤ 30 characters
- Subtitle ≤ 30 characters
- Keywords ≤ 100 characters (count with no spaces after commas)
- No duplicates across fields
- No prohibited terms
- 标题 ≤ 30 字符
- 副标题 ≤ 30 字符
- 关键词 ≤ 100 字符(逗号后不加空格计数)
- 不同字段之间没有重复内容
- 没有禁用术语
Example: Before & After
示例:优化前后
Before (Poor ASO)
优化前(ASO效果差)
json
{
"title": "Call Santa Claus Now",
"subtitle": "Magical Santa Voice Calls",
"keywords": ["santa", "call santa", "santa claus", "voice call", "kids", "children"]
}Issues:
- "santa", "call santa", "santa claus" duplicate title
- "voice call" duplicates subtitle
- "kids" and "children" are synonyms
json
{
"title": "Call Santa Claus Now",
"subtitle": "Magical Santa Voice Calls",
"keywords": ["santa", "call santa", "santa claus", "voice call", "kids", "children"]
}存在问题:
- 「santa」、「call santa」、「santa claus」和标题重复
- 「voice call」和副标题重复
- 「kids」和「children」是同义词
After (Optimized)
优化后(效果更好)
json
{
"title": "Call Santa Claus Now",
"subtitle": "Magical Santa Voice Calls",
"keywords": "christmas,xmas,holiday,north pole,father christmas,talk,phone,festive,rudolph,elves,family"
}Improvements:
- No duplicates from title/subtitle
- Regional variant (father christmas for UK)
- Related terms (rudolph, elves, north pole)
- Alternate spellings (xmas)
- Action verb (talk)
json
{
"title": "Call Santa Claus Now",
"subtitle": "Magical Santa Voice Calls",
"keywords": "christmas,xmas,holiday,north pole,father christmas,talk,phone,festive,rudolph,elves,family"
}优化点:
- 没有和标题/副标题重复的内容
- 地区变体(father christmas适用于英国市场)
- 相关术语(rudolph, elves, north pole)
- 不同拼写形式(xmas)
- 动作动词(talk)
store.config.json Schema
store.config.json 结构
json
{
"configVersion": 0,
"apple": {
"info": {
"en-US": {
"title": "App Name (max 30 chars)",
"subtitle": "Value proposition (max 30 chars)",
"description": "Full description (max 4000 chars)",
"keywords": "comma,separated,no spaces,after commas",
"releaseNotes": "What's new in this version",
"promoText": "Short promotional text (max 170 chars)",
"privacyPolicyUrl": "https://example.com/privacy",
"supportUrl": "https://example.com/support",
"marketingUrl": "https://example.com"
}
},
"categories": ["PRIMARY_CATEGORY", "SECONDARY_CATEGORY"]
}
}json
{
"configVersion": 0,
"apple": {
"info": {
"en-US": {
"title": "App Name (max 30 chars)",
"subtitle": "Value proposition (max 30 chars)",
"description": "Full description (max 4000 chars)",
"keywords": "comma,separated,no spaces,after commas",
"releaseNotes": "What's new in this version",
"promoText": "Short promotional text (max 170 chars)",
"privacyPolicyUrl": "https://example.com/privacy",
"supportUrl": "https://example.com/support",
"marketingUrl": "https://example.com"
}
},
"categories": ["PRIMARY_CATEGORY", "SECONDARY_CATEGORY"]
}
}Common Mistakes to Avoid
需要避免的常见错误
- Duplicating keywords across fields - Wastes precious character space
- Direct translation - Doesn't account for local search behavior
- Keyword stuffing in title - Hurts readability and conversion
- Ignoring subtitle - Second most important ranking factor
- Using spaces after commas - Wastes ~10% of keyword space
- Frequent changes - Wait 3-4 weeks between keyword updates
- Including app/game - Already indexed from category
- 不同字段之间重复关键词 - 浪费宝贵的字符空间
- 直接翻译 - 没有考虑本地用户的搜索习惯
- 标题中堆砌关键词 - 影响可读性和转化率
- 忽略副标题 - 第二重要的排名因素
- 逗号后加空格 - 浪费约10%的关键词空间
- 过于频繁修改 - 两次关键词更新之间要间隔3-4周
- 包含app/game等词 - 分类选择时已经被索引
Resources
资源
- Apple Developer: App Store Search
- EAS Metadata Schema
- Project guidelines:
docs/aso-guidelines.md
- Apple 开发者:App Store 搜索
- EAS 元数据结构
- 项目指南:
docs/aso-guidelines.md
Commands
命令
bash
undefinedbash
undefinedPush metadata to App Store
推送元数据到App Store
eas metadata:push
eas metadata:push
Pull current metadata from App Store
从App Store拉取现有元数据
eas metadata:pull
eas metadata:pull
Validate metadata locally
本地校验元数据
(Check JSON syntax and character limits)
(检查JSON语法和字符限制)
undefinedundefined