skill-prompt-convert

Compare original and translation side by side

🇺🇸

Original

English
🇨🇳

Translation

Chinese

Skill 与 Prompt 互转

Mutual Conversion between Skill and Prompt

使用时机

Usage Scenarios

  • 用户需要将 Skill 转为可直接复制到聊天框的 Prompt
  • 用户需要将 Prompt 转为 SKILL.md 格式的 Skill
  • 用户提到 Skill 与 Prompt 互转、格式转换
  • Users need to convert Skill to a Prompt that can be directly copied to the chat box
  • Users need to convert Prompt to Skill in SKILL.md format
  • Users mention mutual conversion between Skill and Prompt, or format conversion

Step 1:获取输入并确认方向

Step 1: Obtain Input and Confirm Conversion Direction

从用户消息或粘贴/附件中获取待转换内容,判断方向:
  • A. Skill → Prompt:输入为 SKILL.md 内容,输出聊天框可用的 Prompt
  • B. Prompt → Skill:输入为 Prompt 内容(含 ``` 代码块),输出 SKILL.md 格式
Obtain the content to be converted from the user's message, paste, or attachment, and determine the conversion direction:
  • A. Skill → Prompt: Input is SKILL.md content, output is a Prompt usable in the chat box
  • B. Prompt → Skill: Input is Prompt content (including ``` code blocks), output is in SKILL.md format

Step 2:执行转换

Step 2: Execute Conversion

Skill → Prompt 时:将
name
description
融入
# Role
# Task
;将「使用时机」转化为适用场景;将 Step 1/2... 转化为
# Workflow
# Constraints
;补充
# Output Format
# Input
占位符;输出用 ``` 包裹。
Prompt → Skill 时:从
# Role
# Task
提炼
name
(英文小写短横线)和
description
;从
# Task
# Constraints
提炼「使用时机」;将
# Workflow
# Constraints
拆解为 Step 1、Step 2...;保留
# Output Format
到「注意事项」;输出完整 SKILL.md,必须符合标准 Skill 格式
When converting Skill → Prompt: Integrate
name
and
description
into
# Role
and
# Task
; Convert "Usage Scenarios" to applicable scenarios; Convert Step 1/2... into
# Workflow
or
# Constraints
; Add
# Output Format
and
# Input
placeholders; Wrap the output with ```.
When converting Prompt → Skill: Extract
name
(lowercase English with hyphens) and
description
from
# Role
and
# Task
; Extract "Usage Scenarios" from
# Task
or
# Constraints
; Break down
# Workflow
and
# Constraints
into Step 1, Step 2...; Retain
# Output Format
in "Notes"; Output the complete SKILL.md, which must comply with the standard Skill format.

Step 3:输出结果

Step 3: Output Results

  • Part 1 [转换说明]:简要说明映射关系(如:Step 1 映射为 Workflow 第一步)
  • Part 2 [转换结果]:完整的转换后内容(可直接粘贴使用)
  • Part 1 [Conversion Explanation]: Briefly explain the mapping relationship (e.g., Step 1 is mapped to the first step of Workflow)
  • Part 2 [Conversion Result]: Complete converted content (can be directly pasted for use)

注意事项

Notes

  • 信息零丢失:不得删减核心逻辑、步骤、约束条件
  • 格式适配:Skill 强调「何时触发」「Agent 如何执行」;Prompt 强调「用户输入什么」「输出什么格式」
  • 命名规范
    name
    必须英文、小写、短横线(如
    wechat-article-writer
    );reference 文件名同理(如
    outline-review-science.md
  • description 质量:需包含「什么时候用」「用来干什么」及关键词
  • Skill 正文结构:标题 → 使用时机 → Step 1/2... → 注意事项/示例;多输入任务需补充「触发时的输入方式」
  • 标准 Skill 格式:YAML 前置元数据必须用
    ---
    开头和结尾闭合,使用
    name:
    description:
    (严禁
    ## name:
    ),示例:
    ---
    name: skill-name
    description: 触发场景与功能描述
    ---
    
    # 标题
    ...
  • Zero Information Loss: Do not delete core logic, steps, or constraints
  • Format Adaptation: Skill emphasizes "when to trigger" and "how the Agent executes"; Prompt emphasizes "what the user inputs" and "what output format to use"
  • Naming Convention:
    name
    must be in lowercase English with hyphens (e.g.,
    wechat-article-writer
    ); reference file names follow the same rule (e.g.,
    outline-review-science.md
    )
  • Description Quality: Must include "when to use", "what it's used for", and key words
  • Skill Body Structure: Title → Usage Scenarios → Step 1/2... → Notes/Examples; For multi-input tasks, supplement "input method when triggered"
  • Standard Skill Format: YAML frontmatter must start and end with
    ---
    , using
    name:
    and
    description:
    (strictly prohibit
    ## name:
    ), example:
    ---
    name: skill-name
    description: Trigger scenarios and function description
    ---
    
    # Title
    ...