Loading...
Loading...
Found 163 Skills
Add `flutter_localizations` and `intl` dependencies, enable "generate true" in `pubspec.yaml`, and create an `l10n.yaml` configuration file. Use when initializing localization support for a new Flutter project.
Configure your Flutter app to support different languages and regions
Implement localization (l10n) best practices to adapt applications for specific regions, languages, and cultural preferences.
Use when localizing apps, using String Catalogs, generating type-safe symbols (Xcode 26+), handling plurals, RTL layouts, locale-aware formatting, or migrating from .strings files - comprehensive i18n patterns for Xcode 15-26
Internationalization and localization patterns. Detecting hardcoded strings, managing translations, locale files, RTL support.
Specialized in multi-language support (i18n) for Gravito. Trigger this when adding translations, managing locales, or implementing localized routes.
Expert in internationalization (i18n), multi-language support, and localization
iOS/macOS app localization management for Tuist-based projects with .strings files. Use when: (1) Adding new translation keys to modules, (2) Validating .strings files for missing/duplicate keys, (3) Syncing translations across languages, (4) AI-powered translation from English to other locales, (5) Checking placeholder consistency (%@, %d), (6) Generating localization reports, (7) Updating Swift code to use localized strings instead of hardcoded text.
Expert localization decisions for iOS/tvOS: when runtime language switching is needed vs system handling, pluralization rule complexity by language, RTL layout strategies, and string key architecture. Use when internationalizing apps, handling RTL languages, or debugging localization issues. Trigger keywords: localization, i18n, l10n, NSLocalizedString, Localizable.strings, stringsdict, plurals, RTL, Arabic, Hebrew, SwiftGen, language switching
Guidelines for proper localization of VS Code extensions, following VS Code extension development guidelines, libraries and good practices
Bulk-localize subscription and in-app purchase display names across all App Store locales using asc. Use when you want to fill in subscription/IAP names for every language without clicking through ASC manually.
Implement, review, or improve localization and internationalization in iOS/macOS apps — String Catalogs (.xcstrings), LocalizedStringKey, LocalizedStringResource, pluralization, FormatStyle for numbers/dates/measurements, right-to-left layout, Dynamic Type, and locale-aware formatting. Use when adding multi-language support, setting up String Catalogs, handling plural forms, formatting dates/numbers/currencies for different locales, testing localizations, or making UI work correctly in RTL languages like Arabic and Hebrew.